Sortowanie wyników: wg trafności wg daty

Tłumaczenia angielski/polski - TANIO

Masz pilnie do przetłumaczenia jakiś e-mail, artykuł, formularz, ogłoszenia, urzędowe pismo itp? Pisz na: jacobc2c@gmail.com

Re: tłumaczenie polski-angielski

Ja polecam tłumaczenia - bardzo rzetelna i profesjonalna firma, współpracuje z nimi już od wielu lat. Tłumaczenia online wykonują naprawdę rewelacyjnie szybko.

Re: tłumaczenie polski-angielski

raczej tak: tax offences against excise tax liabilities -- biuro tłumaczeń tłumaczenia tekstów prawniczych, technicznych i medycznych - zapraszam.

Re: tłumaczenie polski-angielski

Polecam to biuro biuro tłumaczeń. Bardzo profesjonalna i rzetelna firma. Korzystam z ich usług już od dłuższego czasu, najlepsze jest to, że u nich wszystko załatwisz przez internet. No i bardzo korzystne ceny mają.

Re: tłumaczenie polski-angielski

lucj-an72 napisał(a): > Ja polecam xxxxx bardzo rzetelna i profesjonalna firma, współpracuje z nimi już od wielu lat. Tłumaczenia online wykonują naprawdę rewelacyjnie szybko. A co to, do licha ciężkiego, ma wspólnego z pytaniem?! Sp...am, sp... AddamS

tłumaczenie polski-angielski

Witam, Moje pytanie brzmi, czy zdanie po polsku: Przestępstwa i wykroczenia skarbowe przeciwko obowiązkom podatkowym w akcyzie. Przetłumaczone jako: Offense and Misdemeanors treasury against tax obligations in excise. Jest poprawnie gramatycznie? Coś w nim poprawić? Z góry dzięki.

Tłumaczenie z angielskiego na polski. Prosze

Proszę o tłumaczenie tekstu piosenki. Bardzo mi zależy na dokładnym tłumaczeniu. Tekst piosenki: Let me take you to a place You may have never been Let me show you all the things You say you've never seen If you're coming, pick it up Because we should be going now We're flowing I believe there

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

zapraszam do zapoznania się z ofertą tłumaczeń prac dyplomowych: 123tlumacz.pl/prace-dyplomowe/ a tutaj informacje dotyczące specjalizacji zgodnie z tematem pracy: Turystyka: 123tlumacz.pl/turystyka/ Biologia: 123tlumacz.pl/biologia/

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Polecam firmę która zajmuje się tłumaczeniem www.pbt.com.pl/ mają szeroką gamę usług na pewno każdy coś znajdzie dla siebie.

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Jeżeli szukasz sprawdzonego tłumacza przysięgłego to rekomenduję biuro tłumaczeń Diuna. Fachowi tłumacze jak i również artykuły przełożone na świetnym poziomie. O wysokiej pozycji w zestawieniach zaświadcza to, że klientami są prestiżowe przedsiębiorstwa, a także ministerstwa. Proponują tłumaczenia

Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski

Witam ;) Czy mogłby ktoś na szybko prztłumaczyć mi to zdanie? Chodzi mi głownie o drugą część :D "Please confirm your attendance by telephone on XXX-XXX or by email prior to the date of the interview." Z góry dziękuje :)

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Mam nadzieję, że sobie jaja robisz... ;) -- _______________ MK Translation Studio Tłumaczenia techniczne / tłumaczenia specjalistyczne

<<<< tłumaczenia z angielskiego na polski>>

Witam serdecznie wszystkich ! Oferuje pomoc w pisaniu wypracowań, prac po angielsku a także tłumaczenia czy z języka polskiego na angielskiego albo z angielskiego na polski. Szybko i tanio zainteresowane osoby zapraszam do współpracy. Kontakt : Mateusz.kos90@gmail.com.

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Zgadzam się z poprzednikami. To tak, jakby prosić przypadkowych ludzi o kilka złotych, bo ci zabrakło do zakupów... -- _______________ MK Translation Studio Tłumaczenia techniczne / tłumaczenia specjalistyczne

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Nie przesadzajcie ludzie. Jak widać nie ma już na tym świecie czegoś takiego jak bezinteresowna pomoc. ;)

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

moze tak, moze srak / read between the lines mkucharski8 napisał: > Mam nadzieję, że sobie jaja robisz... ;) -- They have a lot of problems pronouncing your name..... dedeldedeldedeley sitchiation

polski, angielski - korepetycje, tłumaczenia

Oferuję możliwość korepetycji z języka angielskiego oraz dorywczej pomocy naukowej (np. przed sprawdzianem) z tego języka. Podejmę się także tłumaczenia tekstów polski-angielski, angielski-polski, w tym pisania wypracowań, prac zaliczeniowych. Posiadam także doświadczenia w formatowaniu i

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Zgadzam się z Tobą Złota Sowo. Mnie osobiście byłoby wstyd poprosić o coś co wiem, że kosztuje. To jest forum dyskusyjne, a nie bezpłatna obsługa drobnych zleceń.

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

robak.rawback napisała: > bo nauczanie jezykow, udzielanie korepetycji i tlumaczenia to nie 'prawdziwy' z > awod tylko cos co sie wykonuje jak sie ma troche wolnego czasu po 'prawdziwej' > pracy. I do tego zajmuje przecież tylko chwilkę :-D

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

bo nauczanie jezykow, udzielanie korepetycji i tlumaczenia to nie 'prawdziwy' zawod tylko cos co sie wykonuje jak sie ma troche wolnego czasu po 'prawdziwej' pracy. -- They have a lot of problems pronouncing your name..... dedeldedeldedeley sitchiation

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

angela995 napisał(a): > Witam, muszę przetłumaczyć poniższy tekst na język angielski, ponieważ muszę go > zamieścić w mojej pracy magisterskiej. Sama niestety nie poradzę sobie z tym > tłumaczeniem, więc jeżeli znalazłby się ktoś kto mógłby mi pomóc byłabym bardzo > wdzięczna

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

1bumerang napisała: > Jest, tylko trzeba wiedzieć, gdzie jej szukać :-) I w jakiej sytuacji... Oczywiście, można poprosić dobrego sąsiada o bezinteresowną pomoc przy naprawie cieknącego kranu, czynawet przypadkowego kierowcę przy zmianie koła w samochodzie. I zwykle nie ma problemu. Ale chcia

Tłumaczenie polski->angielski (praca magisterska)

Witam, muszę przetłumaczyć poniższy tekst na język angielski, ponieważ muszę go zamieścić w mojej pracy magisterskiej. Sama niestety nie poradzę sobie z tym tłumaczeniem, więc jeżeli znalazłby się ktoś kto mógłby mi pomóc byłabym bardzo wdzięczna! Tekst brzmi: Niniejsza praca pt.: "

Tłumaczenia w języku angielskim-wszystkie rodzaje

Absolwent filologii angielskiej z dużym doświadczeniem w tłumaczeniu tekstów(ponad 1000 tłumaczeń) wykona tłumaczenie dowolnego tekstu z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Cena-15-30 zł za stronę (1900 znaków bez spacji) Tłumaczenia ekspresowe-20-40 zł za stronę (1900

Tłumaczenia angielski/ polski i polski/ angielski

TŁUMACZENIA ANGIELSKI/POLSKI oraz POLSKI/ANGIELSKI Tłumaczenia wypracowań, listów, artykułów, stron internetowych oraz wszelkiego rodzaju pism. Absolwentka filologii angielskiej zamieszkała na stałe w Londynie, posiadająca certyfikat CPE (University of Cambridge) oraz wieloletnie

tłumaczenia angielski -> polski

Oferuję tłumaczenia tekstów, książek z języka angielskiego na polski. Preferowana tematyka: marketing, reklama, public relations, informatyka (tworzenie stron www, grafika komputerowa). Zainteresowanych proszę o kontakt pod adresem: magikb2 poczta.onet.pl

Tłumaczenia w języku angielskim-wszystkie rodzaje

Absolwent filologii angielskiej z dużym doświadczeniem w tłumaczeniu tekstów(ponad 1000 tłumaczeń) wykona tłumaczenie dowolnego tekstu z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Cena-10-20 zł za stronę (1900 znaków bez spacji) Tłumaczenia ekspresowe-20-30 zł za stronę (1900

Prośba - tłumaczenie z polskiego na angielski :)

Moze jakaś dobra dusza mnie wspomoże... Poproszono mnie o przepis na znane na forum trampki szydełkowe. Robiłam je wg opisu Zdzid, a osoba prosząca jest anglojęzyczna. Zupełnie nie znam "szydełkowego" angielskiego :( Czy ktoś by się podjął tłumaczenia? Postarałabym się napisać zwięzły

TŁUMACZENIA zwykłe, przysięgłe, wszystkie języki

terenie całego kraju i poza jego granicami. Dbając o potrzeby i zadowolenie naszych klientów oferujemy również atrakcyjne ceny usług. Zachęcamy do współpracy! Oferujemy tłumaczenia ustne i pisemne z języka polskiego na język obcy lub odwrotnie. W naszej ofercie posiadamy możliwość tłumaczeń w obrębie

POLSKI FILM Z ANGIELSKIM TŁUMACZENIEM

Proszę o pomoc, gdzie mogę zdobyc polskie filmy z tłumaczeniem angielskim? Bardzo mi na tym zależy. Będę miała gości z zagranicy i chciałabym aby poznali choc trochę polskie kino:)

Re: Słowniki

Mam w Kindlu slownik angielsko - angielski i angielsko - polski. Ten drugi sama sobie wgrałam. Tłumaczenie wyświetla się w osobnym małym oknie najpeirwa angielsko -angielskie, niżej angielsko - polskie. Jest to na tyle fajne, że gdy jeden slownik ma braki, jest szansa, że drugi będzie miał

Re: angielski zwrot do przetłumaczenia

jogi514 napisała: > Tłumaczenie jest poszukiwaniem sensów, a nie znaczeń. Nie sensow tylko znaczenia. > Nie mówi się wziąć za robotę, tylko DO roboty. Nie jest tak. Do roboty bo sie lenisz; ty nie sie nie lenisz, ale umiejetnosci ci brak. Ty ani po polsku, ani po angielsku nie dajesz

Re: Rozumienie języka, a matematyka

Angielska treść pytania jest dla mnie bardziej zrozumiała niż polska. Moim zdaniem tłumaczenie do niczego, bo powinno być połowę młodsza, a nie x2 młodsza.

Re: Oł łot fan

Do tego w artykule pada "Transkrypcji piosenki towarzyszy też tłumaczenie, które mija się zupełnie z polsko-angielską wersją piosenki. " - to NIE jest tłumaczenie. To jest polski tekst tej piosenki, polskie słowa, które się śpiewa do tej melodii, a nie tłumaczenie angielskiej wersji.

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Potrzebujesz tłumaczenia (język angielski)?

Jestem absolwentem filologii angielskiej z doświadczeniem w tłumaczeniu tekstów i stron internetowych w języku angielskim. Przyjmę zlecenia na tłumaczenia z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na angielski w cenie od 5 zł do 20 zł za stronę. Posiadam kwalifikacje i doświadczenie do

Re: Cyrklowa - najlepsza

Młode nauczycielki angielskiego, każą dzieciom wpisywać w zeszyt tłumaczenie angielskiego na polski. Przecież to jest metodą ze średniowiecza! Młode nauczycielki nie radzą sobie z ulozeniem dzieci. Krzyczą na nie, lekcja bardziej skupia się na ciągłym upominaniu niż na prawdziwej pedagogice

tłumaczenie -stawka

o pieniądzach się ponoc nie dyskutuje, ale zdradzcie jaką macie stawkę za tłumaczenie: z angielskiego na polski z polskiego na angielski jak 'mierzycie' tłumaczenie: rozliczacie się za stronę czy za liczbę znaków?

Re: Harvoni to jest to

tłumaczeniem szwedzkim lub angielskim wykonanym przez tłumacza przysięgłego. Wykonałem tłumaczenie angielskie (40 zł). Po uzyskaniu adresu mailowego apteki przesłałem scan recepty i tłumaczenia. Uzgodniliśmy, że oryginały recepty i tłumaczenia dostarczę przy odbiorze. Apteka podała wszystkie dane do dokonania

Tłumaczenia polsko-angielskie i angielsko-polskie

Oferuję tłumaczenia polsko-angielskie i angielsko-polskie w każdym zakresie ( dokumentacja urzędnicza, firmowa, prywatna, akty prawne, administracyjne, naukowe, bankowość i inne). Specjalizacja: prawo.

Re: ciekawe karty

Karty są razem z książką w której są opisane. Główne znaczenie jest też na karcie. I to jest najważniejsze. Tylko to jest w wersji angielskiej. Dołączają tłumaczenie po polsku w pdf, tylko kiepskiej jakości. Nie spotkałam się z jakąś inną publikacją dotyczącą tej talii. -- Frien­ds are an

Tłumaczenia w języku angielskim

Absolwent filologii angielskiej z dużym doświadczeniem w tłumaczeniu tekstów(ponad 1000 tłumaczeń) wykona tłumaczenie dowolnego tekstu z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Cena-15-30 zł za stronę (1900 znaków bez spacji) Tłumaczenia ekspresowe-20-40 zł za stronę (1900

Re: Tanie tłumaczenia tekstów w j. angielskim

Dzień dobry. Interesuje mnie przetłumaczenie dokumentu (wyrok Sądu) z języka polskiego na język angielski. Są to 3 strony. Chciałabym wiedzieć jaki koszt byłby takiego tłumaczenia. Tak mniej więcej oczywiście, w jakich granicach. Pozdrawiam i czekam na odpowiedź.

tłumaczenie angielskiego po "polskiemu"

brodzących w odchodach sensacji nawet żenujące pisanie po "polskiemu" nie bije tak w oczy. "Ekskluzywny wywiad" to nieudolne i dosłowne tłumaczenie angielskiego artykułu. Kiedyś wydawało się, że w GW, największym opiniotwórczym dzienniku kraju tak kretyńsko piszacy osobnik nie

Tłumaczenie z jęz. polskiego na angielski

Witam. Pilnie potrzebuję tłumaczenia z języka polskiego na język angielski. Wstawiam tutaj tekst do przetłumaczenia: Jak już i tak jesteś w drodze do Markut, to mógłbyś mi wyświadczyć pewną przysługę? Prawdę mówiąc to przysługa, której nie wyświadczysz mi z wielką przyjemnością. Ale od niej zależy

wyjazd z dzieckiem do USA

Witam, chcę spędzić urlop z dzieckiem z USA. Jestem po rozwodzie, mam zgodę drugiego rodzica na wyjazd (po angielsku i po polsku) poświadczoną notarialnie. Notariusz poświadczył po polsku. Czy taki dokument będzie ważny na granicy w USA? Czy muszę się postarać o tłumaczenie lub apostille?

ANGIELSKI - tłumaczenia, korepetycje

Oferuję: - wykonywanie tłumaczeń z języka angielskiego (oraz z j. polskiego na angielski) - pomoc w pisaniu wypracowań - pomoc w pracach domowych - pomoc w nauce - konwersacje. Serdecznie zapraszam. Kontakt: Telefon: 603 130 722 E-mail: ekulik@interia.pl

Re: jeździcie z dzieckiem na koniec świata?

Witam, chcę spędzić urlop sama z dzieckiem z USA. Mam zgodę drugiego rodzica na wyjazd (po angielsku i po polsku) poświadczoną notarialnie. Notariusz poświadczył po polsku. Czy taki dokument będzie ważny na granicy w USA? Czy muszę się postarać o tłumaczenie lub apostille?

Re: Macie pytania? USA, Kanada? Pytajcie!

Witam, mam pytanie bardziej natury prawnej. Chcę spędzić urlop z dzieckiem z USA. Mam zgodę drugiego rodzica na wyjazd (po angielsku i po polsku) poświadczoną notarialnie. Notariusz poświadczył po polsku. Czy taki dokument będzie ważny na granicy w USA? Czy muszę się postarać o tłumaczenie lub

urlop w USA z dzieckiem

Witam, chcę spędzić urlop z dzieckiem z USA. Jestem po rozwodzie, mam zgodę drugiego rodzica na wyjazd (po angielsku i po polsku) poświadczoną notarialnie. Notariusz poświadczył po polsku. Czy taki dokument będzie ważny na granicy w USA? Czy muszę się postarać o tłumaczenie lub apostille?

Re: Odrob wreszcie prace domowa na temat

Mam Koran z takim napisem wydany w Australii tłumacznie jest z angielskiego...Jest więc tłumaczniem tłumaczenia ok może nie jest najlepszy.... Rozumie, że tłumaczenia polskiej nazwy nie ma, ale jak wpiszesz : Isamic Associaton of Australia to jest jest już co poczytać... Malajki bardzo się starały

Re: Netgear Extender

Faktycznie wstyd przyznać że instrukcja po angielsku. Ktoś ma nas w głębokim poważaniu. Pieniążki za towar biorą, czasem nawet spore, ale instrukcję lub interfejs polski zrobić to już poniżej ich godności. Zastanawiałem się nie raz, jaki koszt jest zrobienia w fabryce tłumaczenia interfejsu w takim

szukam angielskich tekstów z polskim tłumaczeniem

poprzeglądałbym artykuły, opowiadania czy inne teksty pisane w języku angielskim do którego dołączone jest polskie tłumaczenie. -Czy coś takiego można ściągnąć z netu? -Czy na rynku polskim są tego typu czasopisma?

Re: Rozumienie języka, a matematyka

lauren6 napisała: > Angielska treść pytania jest dla mnie bardziej zrozumiała niż polska. Moim zdan > iem tłumaczenie do niczego, bo powinno być połowę młodsza, a nie x2 młodsza. A w jakim to rejonie Polski ludzie nie rozumieją, co to znaczy "dwa razy mniej"? Hajnówka?

Tłumaczenie z angielskiego na polski.

Poszukuję osoby, która mogłaby przetłumaczyć dwa artykuły dotyczące chemii fizycznej. Jeśli ktoś mógłby się tego podjąć lub zna osobę która by mogła, to proszę o kontakt.

Re: Biologia villego (solomon ) czy Biologia camp

Campbell też fajny, ale ja mam tylko angielską wersję. Nie wiem jak wygląda polskie tłumaczenie.

Tłumaczenie z Angielskiego na Polski...

Witam! Potrzebuje pomocy... dostałem na zadanie do przetłumaczenia tekst z angielskiego na polski... już prawie wszystko gotowe, zostało mi 5 ostatnich zdan z którymi nie moge dac sobie rady... Jeżeli ktos moglby przetlumaczyc te 5 zdani: Avoid meeting out sharp criticism, which is called flaming

Re: USA 2012

Witam, czy ktoś może orientuje się jakie dokumenty trzeba mieć kiedy dziecko podróżuje do USA z jednym rodzicem? Chcę spędzić urlop z dzieckiem z USA. Jestem po rozwodzie, mam zgodę drugiego rodzica na wyjazd (po angielsku i po polsku) poświadczoną notarialnie. Notariusz poświadczył po polsku. Czy

Re: Czy rynek wydawniczy ma przyszłość?

znać angielski. Beletrystyka - widzę taki spadek jakości, że w ogóle już nie kupuję książek tłumaczonych na polski, za to kupuję bardzo dużo po angielsku (znam prawie jak polski) i trochę w innych językach, których się uczę. Jeszcze coś mi przychodzi do głowy - takie ploty ostatnio słyszałam, że

Tłumaczenie z angielskiego na polski

Gość portalu: fijolek napisał(a): > Sluchaj no korektorze j. polskiego, podpisujacy sie "alexanderson": > "mowic do siebie i nie przekazywac komunikatu" ? > Skad zes to wytrzasnal ? Zgaduję, że Alexanderson niezbyt zręcznie przetłumaczył na polski swoją myśl. Po

Re: Rozumienie języka, a matematyka

lauren6 napisała: > Angielska treść pytania jest dla mnie bardziej zrozumiała niż polska. Moim zdan > iem tłumaczenie do niczego, bo powinno być połowę młodsza, a nie x2 młodsza. Kasia zarabia 4000 zł, Asia zarabia dwa razy mniej. Ile zarabia Asia. Też niezrozumiałe??

Tłumaczenia polski-angielski-praca

Szukam osoby w Gorzowie Wlkp znającej język angielski w stopniu dobrym do tłumaczeń tekstów z języka polskiego na angielski ( teksty medyczne i paramedyczne ). Cena do uzgodnienia. Możliwość dłuższej współpracy. Oferty proszę przesłać na adamo30@gazeta.pl Odpowiem tylko na najciekawsze oferty.

Re: firanki z kwiatowymi printami

miałam napisać w tłumaczeniu z angielskiego na polski:)

Re: Szukam tłumacza angielskiego

na angielski - być może, ale tłumaczenia na polski nie zleciłabym ci nawet instrukcji obsługi mopa. Boże, widzisz i nie grzmisz...

PRACE Z PIELĘGNIARSTWA, FIZJOTERAPII, KOSMETOLOGII

następującymi kierunkami: * Pielęgniarstwo, * Położnictwo, * Fizjoterapia, * Zdrowie Publiczne, * Ratownictwo medyczne, * Kosmetologia, * Dietetyka. Redagowanie, korekta, przeprowadzanie badań, analiza statystyczna, poprawa plagiatu. Zajmuję się również tłumaczeniem artykułów i tekstów o tematyce

PRACE POMOC POPRAWA PLAGIATU

się również tłumaczeniem artykułów i tekstów o tematyce medycznej z języka angielskiego na polski. Zapraszam do współpracy: naukimedyczne@gmx.com

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Tłumaczę teksty z angielskiego na polski

Wykonuję tłumaczenia tekstów z angielskiego na polski. Tanio i profesjonalnie.

Re: Która religia jest prawdziwa?

feel_good_inc napisał: Może sobie wyrobić Otóż sam sobie nie może. Potrzeby religijne same z siebie nie powstają. One muszą być wstrzyknięte (w angielskim jest na to dobre słowo injected , ktore nie ma polskiego tłumaczenia).

Tłumaczenie z angielskiego na polski

Szukam chętnego do przetłumaczenia z angielskiego na polski parametrów technicznych i instrukcji obsługi termometru. Zainteresowanych proszę o odpowiedź.

Re: Przyszłość języka (gdybanko)

chodzi o anglicyzm kulturowy, coś w rodzaju tłumaczenia kontekstu słowa angielskiego " pet", niepewnych co to z kolei znaczy odsyłąm do słowników. Chodzi o zubożenie języka i "wrostki reklamowe " w języku polskim, a nie o tłumaczenie dosłowne słowa "pupil", co

Re: czy penetracja jest upokarzająca?

bywa, takiego Michela Foucaulta przetłumaczono na polski zaledwie fragmentarycznie. Nie przeszkadza to naszym rodzimym naukowcom, nawet nie znającym języka oryginalnych dzieł, na pewniaka być wyznawcami post strukturalizmu w duchu Foucaulta właśnie. Rzecz w tym, że także tłumaczenia angielskie i

nasz forumowy odkrywca

można przeczytać BEZ tłumaczenia ich na angielski:-). Pewnie sądzisz, że dopiero w angielskim tłumaczeniu są ważne lub prawdziwe:-)

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Tłumaczenie z angielskiego na polski

Mam pytanie i prosbe...CZy ktos na tym forum moze sie podjać tlumaczenia (za darmo) internetowej książaki o programowaniu w Windows? Książka jest napisana po angielsku i w taki sposób, ze wymiekam. Jesli znajdzie sie taki dobroczynca, to super M

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: Polskie znaki w słowach kluczowych pisać czy

Przy pozycjonowaniu metodą blastu np. przez Scrapebox, nie warto pisać polskich znaków, bo wtedy wychodzą krzaczki jeśli strona nie ma kodowania utf8. -- angielski szczecin niemiecki Szczecin tłumaczenia angielski

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Re: Tłumaczenie z angielskiego na polski.

Ja się właśnie znalazłem .Przyjechałem na miesiąc z GB , gdzie jestem już lata i pracuję w Oxford przygotowując do egzaminów z języka angielskiego obcokrajowców z europy wschodniej a o co chodzi?

Re: Oł łot fan

Nie widzę niczego złego w tym podręczniku. Podali słowa po angielsku, podali, jak się czyta, a do tego polski tekst. Nigdzie nie jest napisane, że jest to tłumaczenie. Stoi jak byk: "słowa polskie" i "wyjaśnienie tekstu". Autor artykułu do gazety chciał mieć jakąś bombę, to

Re: Jezyki obce i.....nie tylko.

Nie znam się w sprawach obcojęzykowych, ale fajne by były dosłowne tłumaczenia idiomów. Np. przetłumaczenie polskich powiedzeń: "poszły konie po betonie", "wyskoczył jak filip z konopi" - na język angielski czy niemiecki. I... co by z tego zrozumieli Anglicy czy Niemcy ;) --

Tłumaczenia w jęz.angielskim

Moja oferta: Dla sprawdzenia moich kompetencji jestem gotowy przetłumaczyć kawałek tekstu max. do pół strony -tłumaczenie tekstu lub listu z języka angielskiego na język polski-10-15 zł za stronę(w zależności od stopnia trudności danego tekstu) -tłumaczenie tekstu lub listu z języka polskiego na

Re: Tłumaczenie z angielskiego na polski.

O widzisz, dzięki za podpowiedź, bo tam na pewno bym nie szukała;) Ale mimo wszystko, gdyby tutaj ktoś taki się znalazł, to proszę o kontakt:)

Re: czy penetracja jest upokarzająca?

... czytelnik jest bez szans. Tłumacz już był bez szans:)). Bogini, Ty nam zreferuj highlights po przeczytaniu i przeczytaj po angielsku, choć po polsku też lepiej ode mnie domyślisz się o co może chodzić! Powiadam, dzieło jest zdumiewające.

Re: Tłumaczenie z angielskiego na polski.

Świetnie, że się znalazłeś:) Tak jak już pisałam, chodzi o przetłumaczenie z angielskiego na polski dwóch artykułów z dziedziny chemii fizycznej, oba po około 4,5 strony. Podam może od razu tytuły: nr 1 - Proton affinities and N-glycosidic bond stabilities of hydroxyl radical modified adenosine; nr

Tanie tłumaczenia tekstów w języku angielskim

Jeśli potrzebujesz pilnie przetłumaczyć list,krótki lub długi tekst z języka angielskiego na język polski to moja oferta jest dla ciebie! A może potrzebujesz CV w języku angielskim lub tłumaczenia na język angielski listu, strony internetowej lub tekstu?O każdej porze dnia i nocy zgłoś się do mnie

Aż tak źle nie jest...

ale tłumaczenie tego zdania z polski na angielski... no, no... U mnie z powodu sąsiadów jakby się zgadzało.

Re: Inżynier na emigracji - gdzie mu najlepiej?

Wynika to z błędnego tłumaczenia angielskich nazw stanowisk, np. sales engineer czy np. marketing engineer (inżynier marketingu?), który na polski powinno się, moim zdaniem, tłumaczyć jako specjalista ds. sprzedaży czy specjalista ds. marketingu. Zamiast "inżynier utrzymania ruchu" powinno być

Re: Jezyki obce i.....nie tylko.

Hardy, i odwrotnie, i odwrotnie!!:D hardy1 napisał: > Nie znam się w sprawach obcojęzykowych, ale fajne by były dosłowne tłumaczenia > idiomów. Np. przetłumaczenie polskich powiedzeń: "poszły konie po betonie", "wy > skoczył jak filip z konopi" - na język angielski czy niemiecki. I

Komiczna refleksja poranna

jest taka sama jak w tłumaczeniu jabłek golden delicious na złote delicjusze -- patrz: dowolny stragan. ,,Czołowi'' luminarze ,,opiniotwórczych'' mediów zapatrzyli się na straganiarzy i stąd mamy w języku polskim nowe słowo. Hehe, świetny przyczynek do krętych dróg języka! Z biegiem czasu taki

Re: praca prekaryjna i nieprekaryjna

angielsku precarious to już jest tylko wątpliwy, niepewny, ryzykowny, chyba bez odniesienia do modlitw czy próśb. Polski ,,prekariusz'' pochodzi zapewne nie bezpośrednio z łaciny, tylko z angielskiego. Przemiana przymiotnika na -ous w rzeczownik na -usz jest taka sama jak w tłumaczeniu jabłek golden

"Europa ma sens!". Cała konferencja Donalda Tuska, po wyborze na stanowisko przewodniczącego Rady Europejskiej

"Europa ma sens!". Cała konferencja Donalda Tuska, po wyborze na stanowisko przewodniczącego Rady Europejskiej

WordPress polskie tłumaczenie

WordPress to doskonałe narzędzie służące do tworzenia oraz publikowania swoich blogów.

WordPress ma dopracowany, estetyczny interfejsu, jest kompatybilny ze standardami sieciowymi oraz łatwy w obsłudze.

WordPress w tej wersji ma polski pakiet

Słownik angielsko-polski polsko-angielski

Słownik angielsko-polski polsko-angielski EXETER to multimedialna aplikacja, która jest niezbędną pomocą w nauce języka angielskiego.

Słownik angielsko-polski polsko-angielski to 70 000 haseł, 30 000 propozycji, jak można zastosować hasła w idiomach i zdaniach, 9 000 rzadko

Słownik angielsko-polski

Słownik angielsko-polski to darmowa, intuicyjna w obsłudze aplikacja, pozwalająca na tłumaczenie słów z języka angielskiego na język polski.

Słownik angielsko-polski to nowa wersja słownika, który powstał w 1991 roku dla systemu DOS. Słownik jest zbudowany z ponad 18 000

Słownik niemiecko-polski

.) W bazie znajdziemy też hasła dotyczące nazw geograficznych, terminów z zakresu IT, wulgaryzmy. Ciekawostką jest baza haseł, które fonetycznie brzmią jak odpowiedniki w języku polskim czy też angielskim.

Słownik niemiecko-polski umożliwia dodawanie słów i tłumaczeń - możemy poszerzać

Mobilny Tłumacz Angielskiego

Mobilny Tłumacz Angielskiego to program stanowiący połączenie elektronicznego tłumacza, rozmówek i słownika z kursem konwersacyjnym języka angielskiego.

Mobilny Tłumacz Angielskiego zawiera ponad 4000 starannie dobranych, najważniejszych słów, zwrotów i zdań

Nie znalazłeś tego, czego szukasz? Zapytaj ekspertów

Zdjęcia - tłumaczenie z angielskiego na polski

Zdjęcia - tłumaczenie z angielskiego na polski

Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną.

Regulamin