Sortowanie wyników: wg trafności wg daty

Wiedźmin 3, po polsku czy po angielsku?

Zastanawiam się nad tym, czy grać wiedźmina po polsku czy po angielsku. Jakie macie zdanie o polskim lub angielskim dubbingiem w wiedźminu? W jakim języku będziecie grać? :-)

Historia Polski po angielsku

Przyszłam po prośbie. Na fejsie zostałam zapytana, czy nie znam jakichś książek, materiałów czy czegoś podobnego na temat historii Polski, ale po angielsku. Ponieważ historia to kompletnie nie moja działka, to nie znam, ale tak sobie pomyślałam, że może Wy coś wiecie? Głównie chodzi o okres od

Re: Wiedźmin 3, po polsku czy po angielsku?

Ja bede po polsku. Dialogi byly najpierw pisane po polsku i dopiero potem tlumaczone na angielski wiec gram po polsku. Nie mowiac juz o nazwach wlasnych do ktorych jestem przyzwyczajony z sagi Sapkowskiego itd.

Re: Polski, angielski, portugalski

> Oczywiscie chodzi mi jak przetumaczyc "bystrzaki", > Po angielsku - smarties , shrewdies, Ani autorka "bystrzakow" zbyt bystra nie jest, ani twoje mozliosci jezykowe tez nie dadza rady. Moze poprobowalbys innych zajec? Wedkowanie moze? Puszcznie latawca?

Re: Polski, angielski, portugalski

Od ciebie tego nie wymagamy, twoja osoba amebo, tworzy ten specyficzny folklor jaki zagościł na FŚ.

Polski, angielski, portugalski

Oczywiscie chodzi mi jak przetumaczyc "bystrzaki", Po angielsku - smarties , shrewdies, Porugalski - espertos cretinos, fodoaos. Jak z powyzszego wynika te pierwsze portugalskie okreslenie jest najbardziej precyzyjne w odniesieniu do naszej forumowej brygady. ESPERTOS CRETINOS ! Teraz ja to

Re: Polski, angielski, portugalski

boavista4 espertos cretinos - gdyby byli inteligentni nie pisali by takich kretynizow jakie tu na forum czytamy w wpisach bystrzykow. -- _______________________________________________________________ So, 02-05-2015 Forum: Świat - Polski, angielski, portugalski

Co w niemieckim bliższe polskiemu niż angielskiemu

: Angielskie lie, lie, niemieckie luegen, liegen, polskie łgać, legać. Angielskie may -> ... -> polskie mogę. --- W niemieckim "v" przechodzi w "b" Np. żyć po niemiecku jest leben a po angielsku to live. A może "b" jest równie stare jak "v"? Niemieckie haben

Chiński na angielski, angielski na polski...

Tłumaczyłeś, oczywiście, z angielskiego! I to, jak powiadasz, "na szybko"? ;-)) To mniej więcej tak, jakby przetłumaczyć angielski komentarz dotyczący problemu tybetańskiego na język chiński, następnie z chińskiego przetłumaczyć go na język polski! ;-))

Książki po polsku i angielsku

angielsku: Adele Parks Larger than life Sheila O'Flanagan Isobel's Wedding Cathy Kelly She's the one Zestaw za 30 zł z wysyłką, sztuka 12 zł z wysyłką. -- Wyprzedaż allegro

polskie programy-j.angielski

Lubie ogladac niektore reality show ale bardzo mbie wkurza ze mieszkamy w polsce a goruje jezyk angielski.

Re: Historia Polski po angielsku

Wielkie dzięki za wszystkie namiary - przekazałam :) -- Wyprzedaż allegro.pl/listing/user/listing.php?us_id=470059

Re: Historia Polski po angielsku

Adam Zamoyski Poland. A History i The Polish Way . Ten sam historyk jest też autorem książek o wojnie 1920, polskich lotnikach w RAF itd., gdyby pytającego interesowały bardziej szczegółowe zagadnienia. -- Nika

Re: Historia Polski po angielsku

Rzucę jedynie hasłem, bo nie polecę konkretnej pozycji: Norman Davies -- Nie korzystam z gazetowego maila, kontakt: neiti@op.pl

Re: Polski -> Angielski 2 zdania

wysłać email? Zdaje mi się jednak, że tylko chciałbyś dostać adres emailowy, więc źle sformułowałeś tę prośbę. 3. Drugie zdanie: popatrz do słownika i znajdź znaczenie wyrazu "himself", bo nieprawidłowo go użyłeś, musisz użyć innego wyrazu. Nie zamieniaj mechanicznie wyrazów polskich na

Czemu polskie firmy sa drozsze od angielskich?

nie zblizaja sie do angielskich. Ostatnia sytuacja: potrzebujemy rusztowanie. Skontaktowalam sie z kilkoma firmami, powiedzialam, czego szukam. I tak dostalam wyceny: polska £500 angielska £240. No, tak to chyba interesu nie rozkreca:-( -- pozdrawiam serdecznie MamaSzymka

Re: Historia Polski po angielsku

powieść, dobrze się czyta, więc jeśli nie chcesz odbiorcy zamęczyć, a raczej zachęcić do poznania historii Polski, polecam.

Re: Wiedźmin 3, po polsku czy po angielsku?

Polska gra, Polskie studio więc oczywiście tylko po Polsku :) jak zawsze kiedy do wyboru jest rodzimy język.

korepetycje angielski polski

udzielam korepetycji języka angielskiego i języka polskiego dla młodzieży szkoły podstawowej gimnazjum i średniej tds7@interia.pl

Przetłumaczenie e-mail z polskiego na angielski

Witam. Mam wielką prośbę, potrzebuje napisać e-mail do pewnego miejsca i Google translator nie daje rady, a ja sam nie bardzo umiem angielski i jestem w kropce. Bardzo bym poprosił osobę pomocną i chętną o przetłumaczenie tego e-maila na język angielski, nie musi to bym nie wiem jak poprawnie

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Sorry, ze sie wtrace, ale na angielskim prawku nie moga dac jej punktow- tylko mandat.

układamy POPliste ( polskie angielskie itp )

UKŁADAMY NAJLEPSZE PIOSENKI ( RÓŻNE POLSKIE , ANGIELSKIE ITP ) ZACZNĘ JA 1. :serce: www.youtube.com/watch?v=o_v9MY_FMcw

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

A jak ktos ma polskie prawko tutaj, to jak dostanie punkty na to polskie prawko? Kolega mial polskie prawko i tylko dostał mandat.

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

nie przesadzaj:) Znowu niedoczytalam, ze mowa o Polsce! Ciagly pospiech niestety....

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Siostra wykazała sie iście polska drogowa fantazja. Polecam ci strone www.anuluj-mandat.pl ,pomagają skutecznie przy takich sprawach mandatowo-radarowych, a rzecz jest chyba dość poważna.

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

No wiem, wiem, ja tez czesto czytam cos po lebkach, potem glupoty mi wychodza w pracy albo w rozmowach ;) -- Ania's Poland

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

ja sie dowiedzialam PO fakcie. I tu jest pies pogrzebany, bo gdybym wiedziala PRZED to bym sie po prostu nie zgodzila I juz.

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Princess, to sie dzialo w Polsce, troche inaczej to dziala, ubezpiecza sie samochod, nie kazda kombinacje samochod+kierowca. -- Ania's Poland

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Nie tylko w Polsce, tak sie robi na calym swiecie :) -- Ania's Poland

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Jak nie wiesz to moze nie ma sensu wypowiadac sie w temacie, bo ten watek jest o sytuacji z Polski. Podstawowe roznice w zasadach ubezpieczania samochodu (Polska) vs. ubezpieczania konkretnego kierowcy na prowadzenie konkretnego samochodu (UK). --

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Dokladnie jak yskyerka napisala, a nie tam zadne anulowanie mandatow dot com. -- Light travels faster than sound - that's why some people appear bright until you hear them talk...

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Niech siostra sprawę odkręca. Ciebie wtedy w Polsce nie było i w razie potrzeby na pewno da się to udowodnić.

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Znam przypadek gdzie tutejszy Polak na urlopie w Polsce, dokladnie w Warszawie, dostal tam mandat za przekroczenie szybkosci, okazal brytyjskie prawo jazdy, kare zaplacil, , po czym ze dwa miesiace pozniej dostal list z DVLA o przyznanych 3 punktach. Byl w szoku kto ich poinformowal, haha

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Ale rozumiem ze autorka tez nie chce siostry za bardzo wkopać,a siostra podała fałszywe dane.Wiec zeby sie tłumaczyć ze z głupoty czy stresu , czy braku wiedzy sie to zrobiło to trzeba miec podstawy prawne.Ale to rzeczywiście problem siostry.

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Do niczego nikogo nie namawiam,każdy ma swój własny rozum ( którego siostrze zabrakło)radzę tylko kontakt z prawnikiem ktory sie tym zajmuje.wystawianie mandatów na podstawie fotoradarów tez nie jest do końca zgodne z prawem.Co ty sie tak ciagle mnie czepiasz?

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

W domu wszyscy zdrowi? Namawiasz kogos do popelnienia przestepstwa, bo...? Zajmij sie przyjmowaniem pacjentow, a nie opowiadaniem glupot moze. -- Light travels faster than sound - that's why some people appear bright until you hear them talk...

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

aniu ja nie wiem co sie dzialo w Polsce bo od 20 lat z hakiem w niej nie jezdze. No troche juz siedze poza Polska. Mowie o UK jak najbardziej. Kiedys moj byly za pojechal linia autobusowa " bo mu sie spieszylo" i przyszedl mandat i zdjecie zreszta jego. A ze samochod zarejestrowany na mnie wiec czy

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Ale w PL to bardzo czesty proceder jak nie ma czytelnego zdiecia z fotoradaru. Wtedy przychodzi liscik,w ktorym wlasciciel pojazdu ma wskazac kierowce i ludzie wpisuja wg tego co im pasuje. A wladzy sobie z tym nie wiele robi,bo przeciez najwazniejsze,ze sprawca wykroczenia sie znalazl,wiec zamyka s

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Art78 ust4 Prawo o Ruchu drogowym mowi Kto podaje nieprawdziwe dane .....podlega karze pozbawienia wolności do lat 3.Nie musisz od razu anulować mandatu , przeczytaj dokładnie te strone łącznie z linkami, była tam przedstawiona sytuacja podobna do twojej( stad cytat tego artykułu)Mozesz po prostu z

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

W zyciu bym sie na takie cos nie zgodzila; nawet juz nie chodzi o to, ze pojdzie Ci w gore ubezpieczenie samochodu w UK, ale to przeciez zwykle oszustwo I lamania prawa. Siostrze - obawiam sie - bym powiedziala, ze ma brac odpowiedzialnosc za swoje zachowanie wlaczajac za klamstwo co do tego, kto pr

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

tylko moja sis zlapal radar, kierowcy nie widac, a ze ona ma juz troche punktow to wpadla na pomysl ze zaplaci mandat ale powie ze to ja prowadzilam a nie ona.. no I straz miejska domaga sie mojego prawa jazdy heh (mandat juz dawno zaplacony).. a ja nie mam ochoty na dopisanie tych punktow na moj ra

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Ale nie rozumiesz, ze to siostra autorki ma problem, wlaczajac to, czy mandat ktory dostala byl zgodny z prawem, czy nie I to ona, a nie autorka - jezeli juz - powinna sie z prawnikiem kontaktowac? Nie rozumiem, co takiego trudnego do ogarniecia jest w sytuacji - "dostaje mandat za zlamanie przepiso

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

dzieki za linka, poczytam. Wiesz, nie wiem czy az tak powazna czy jak tam - to byl mandat z fotoradaru, ot przyszedl, u nas tym sie zajmuje straz miejska, pojechala, zaplacila, po stwierdzeniu ze kierowcy nie da sie rozpoznac wpadla na swoj genialny pomysl zwalenia tego na mnie. Ja od roku w pl nie

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

no wlasnie czytalam o tej polityk I wcale mi sie to nie podoba I nie chce tego robic. A co do zgody - nie bardzo moglam sie zgodzic czy nie, bo o sprawie sie dowiedzialam PO fakcie, ot, zarobilam mandate miesiac temu, juz zaplacony, ale pwoiedzialam ze to ty bylas zabierz prawo jazdy jak przylecisz.

J. polski na język angielski.

Witam, Pomógłby mi ktoś z Państwa poprawić błędy w tłumaczonym tekście? Z góry dziękuje za pomoc. Powodem powstania portalu Joystyle było otwarcie europejskiego rynku pracy dla Polski. Strona w sposób szybki i profesjonalny ma stworzyć połączenie, pomiędzy europejskimi pracodawcami a polskimi

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Jednej rzeczy nie rozumiem, czy Ty sie zgodzilas zeby siostra podala, ze to Ty prowadzilas czy nie? Jezeli tak, no to jakby troche po ptokach, wiele sie robi w imie milosci siostrzanej, czesto gorszych i zagrozonych wiekszym paragrafem, czyli mowi sie trudno i ponosisz konsekwencje. Jezeli nie to

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

yadrall napisała: > Ale w PL to bardzo czesty proceder jak nie ma czytelnego zdiecia z fotoradaru. > Wtedy przychodzi liscik,w ktorym wlasciciel pojazdu ma wskazac kierowce i ludzi > e wpisuja wg tego co im pasuje. No ale jakim prawem organa władzy państwowej mogą wpisać kogoś, bo

Re: polski mandat i punkty a angielskie prawo jaz

Nie wiem, jakie jest prawo w PL, ale w UK za "wziecie na siebie" punktow karnych innej osoby jest odsiadka (niedawno szeroko publikowany w mediach przypadek zony znanego polityka, ktora poszla siedziec na 8 miesiecy bodajze za "wziecie na siebie" punktow karnych, kiedy to maz prowadzil). To tak w

polski mandat i punkty a angielskie prawo jazdy

Dziewczyny, mam pytanie: czy ktoras sie orientuje jak wyglada sprawa punktow karnych "zarobionych" w Polsce jesli mam brytyjskie prawo jazdy..? Wpisuja, nie wpisuja? jak to wyglada? Mandat wiadomo, trzeba zaplacic I juz, chodzi mi o te nieszczesne punkty... najlepszy dowcip polega na tym, ze to

Lepiej mówić po angielsku z polskim akcentem

niż bez zrozumienia słuchać po niemiecku, stać jak niemota i mową ciała wyrażać totalną bezradność wobec takiego wynalazku jak słuchawka, którą trzeba założyć na ucho, żeby usłyszeć tłumaczenie na polski... http://www.youtube.com/watch?v=EDDKXIWlIEY;;EDDKXIWlIEY;;http

To był LOT, zapowiedzi po polsku i po angielsku,

To był LOT, zapowiedzi po polsku i po angielsku, sądzę, że wszyscy dokładnie zrozumieli, co było mówione. Zwłaszcza, że o ile pamiętam, pani pilot miała podwójne nazwisko. by Neojeriomina

Polski -> Angielski 2 zdania

Witam mógłbym prosić o przetłumaczenie zdania: Chcę kupić 2 opakowania pasty do zębów. Pasty odbiorę osobiście w Anglii. Czy mógłbym prosić o e-mail do działu handlowego? Czy poprawne jest tłumaczenie: "I want to buy 2 packs of toothpaste. Pastes pick himself in England. Can I ask for an e-m

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

zapraszam do zapoznania się z ofertą tłumaczeń prac dyplomowych: 123tlumacz.pl/prace-dyplomowe/ a tutaj informacje dotyczące specjalizacji zgodnie z tematem pracy: Turystyka: 123tlumacz.pl/turystyka/ Biologia: 123tlumacz.pl/biologia/

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Polecam firmę która zajmuje się tłumaczeniem www.pbt.com.pl/ mają szeroką gamę usług na pewno każdy coś znajdzie dla siebie.

A czy Angielski policjant mówi po Polsku ???

A czy Angielski policjant mówi po Polsku ??? Jak ja to słyszę że polski lekarz lub policjant nie mówi po polsku to od razu dostaje gęsiej skórki Jestem w Anglii od sześciu lat i nawet jak który Angol zna Polski to w życiu się nie odezwie ale po minie widać że rozumie , wystarcz zakląć ? Za kogo

Polska języka angielskiej może stopy lizać

To mit, że polski język jest bogaty. Angielski czy francuski jest dużo bogatszy w rozmaite wyrażenia, polski bazuje głównie na głupich zdrobnieniach i przedrostkach przed czasownikami. Czasowników prostych, bez przedrostka, jest około stu...

Re: Chiński na angielski, angielski na polski...

wislocki12 napisała: > Przepraszam, miało być "co ulotnego i poetyckiego...". :-(( To ja przepraszam za słowa skreślone w myśl przysłowia "mądrej głowie dość dwie słowie".

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Jeżeli szukasz sprawdzonego tłumacza przysięgłego to rekomenduję biuro tłumaczeń Diuna. Fachowi tłumacze jak i również artykuły przełożone na świetnym poziomie. O wysokiej pozycji w zestawieniach zaświadcza to, że klientami są prestiżowe przedsiębiorstwa, a także ministerstwa. Proponują tłumaczenia

Chiński na angielski, angielski na polski...

Nie bardzo rozumiem, ulotnego i poetyckiego dostrzegasz w stwierdzeniu: "Tłumaczyłeś, oczywiście, z angielskiego! I to, jak powiadasz, "na szybko"?" ;-)) PS. Mimo wszystko, nie zasłużyłem, jak mniemam, na miano poety, a już na pewno do niego nie pretenduję! ;-))

Re: Chiński na angielski, angielski na polski...

wislocki12 napisała: > Tłumaczyłeś, oczywiście, z angielskiego! I to, jak powiadasz, "na szybko"? Zauważam nie po raz pierwszy, ze zamiast konkretnych treści osadzonych w rzeczywistości wypisujesz teksty ulotne, znaczenie których znasz jedynie ty. Czy mogę prosić o tłumaczenie z

Legendy polskie po angielsku

Znalazłam przypadkiem angielskiego autora - http://www.richardmonte.co.uk/ Richarda Monte, który popełnił dwa zbiory baśni polskich: The Mermaid of Warsaw i The Dragon of Krakow . Wklejam tutaj. Może ktoś będzie miał okazję sprawdzić czy warto polecić anglojęzycznym dzieciom?

Re: Lepiej mówić po angielsku z polskim akcentem

nasza mysia, a74-7, z samouwielbieniem pisze o sobie z największej możliwej litery: > Ja ! -- "Im dłużej krowa leży, tym bardziej prawdopodobne jest, że wstanie"/Ig Nobel 2013/

filmy po polsku z angielskimi napisami

Witam, znajdę gdzieś filmy po polsku w których są napisy po angielsku. Kiedyś w telewizji na kanale TVP POLONIA widziałem jakiś serial do którego dodano angielskie napisy. Znajdę gdzieś takie materiały w internecie.

Re: słownik polsko-angielski/angielsko-polski

Ja kupiłam taki: merlin.pl/Slownik-szkolny-polsko-angielski-angielsko-polski-CD-ROM_Langenscheidt/browse/product/1,815094.html

Przepisywanie tekstów - rosyjski,angielski,polski.

Witam, Proponuję usługę przepisywania teksów, język rosyjski, angielski, polski. Tłumaczenia, język rosyjski. 8 lat doświadczenia w dużej firmie międzynarodowej. kontak: masha7@op.pl

TEKSTY-PRZEPISYWANIE: ROSYJSKI,ANGIELSKI,POLSKI

Witam, Proponuję usługę przepisywania teksów, język rosyjski, angielski, polski. Tłumaczenia, język rosyjski. 8 lat doświadczenia w dużej firmie międzynarodowej. kontak: masha7@op.pl

TEKSTY - PRZEPISYWANIE: ROSYJSKI,ANGIELSKI,POLSKI

Witam, Proponuję usługę przepisywania teksów, język rosyjski, angielski, polski. Tłumaczenia, język rosyjski. 8 lat doświadczenia w dużej firmie międzynarodowej. kontak: masha7@op.pl

Przepisywanie tekstów - rosyjski,angielski,polski.

Witam, Proponuję usługę przepisywania teksów, język rosyjski, angielski, polski . Tłumaczenia, język rosyjski. 8 lat doświadczenia w dużej firmie międzynarodowej. kontak: masha7@op.pl

Re: Polski -> Angielski 2 zdania

Zgadzam się ze wszystkimi uwagami powyżej. Przede wszystkim popraw pierwsze i ostatnie zdanie, bo są niezrozumiałe. Na razie, można to zapisać tak: I would like to buy two packages of toothpaste. I wll collect them in England myself. Could I also please get an e-maill address to your Sales Departmen

Re: Tlumaczenie ksiazki z polskiego na angielski

Jesli by sie zgodzil, aby ta pani skontaktowala sie z nim, poprosze o dane kontaktowe na maila liley08@hotmail.com -- Nie nalezy mylic prawdy z opinia wiekszosci. Jean Cocteau

Tlumaczenie ksiazki z polskiego na angielski

Zaczne tak: znajoma Polka urodzona tutaj, ktora nota bene poznalam przez Slowaczke, wydala "Wspomnienia z Kresow" swojej babci. W Polsce podobno ta ksiazka dobrze sie sprzedaje. Znajoma chcialaby ja wydac rowniez w jezyku angielskim i szuka doswiadczonego tlumacza. Czy jest ktos na forum

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Mam nadzieję, że sobie jaja robisz... ;) -- _______________ MK Translation Studio Tłumaczenia techniczne / tłumaczenia specjalistyczne

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Nie przesadzajcie ludzie. Jak widać nie ma już na tym świecie czegoś takiego jak bezinteresowna pomoc. ;)

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

moze tak, moze srak / read between the lines mkucharski8 napisał: > Mam nadzieję, że sobie jaja robisz... ;) -- They have a lot of problems pronouncing your name..... dedeldedeldedeley sitchiation

Re: słownik polsko-angielski/angielsko-polski

tradycyjny dobry słownik www.bookcity.pl/oxford-wordpower-slownik-angielsko-polski-polsko-angielski/pid/5063 a może coś takiego? www.lideria.pl/Slownik-wizualny-5-jezykow-angielski-francuski-niemiecki-hiszpanski-polski/sklep/opis?nr=341965 tu taniej: aros.pl/ksiazka/5-jezykow

Tłumaczenie z angielskiego na polski. Prosze

Proszę o tłumaczenie tekstu piosenki. Bardzo mi zależy na dokładnym tłumaczeniu. Tekst piosenki: Let me take you to a place You may have never been Let me show you all the things You say you've never seen If you're coming, pick it up Because we should be going now We're flowing I believe there is

Praca w Pradze z językiem polskim i angielskim

Szukamy kogoś do pracy jako technical support (telewizory, laptopy) - język polski i angielski (potrzebny do szkoleń). Praca w Pradze, najlepiej od zaraz. Informacje na priv albo j.skalska@gmail.com.

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Zgadzam się z poprzednikami. To tak, jakby prosić przypadkowych ludzi o kilka złotych, bo ci zabrakło do zakupów... -- _______________ MK Translation Studio Tłumaczenia techniczne / tłumaczenia specjalistyczne

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

Zgadzam się z Tobą Złota Sowo. Mnie osobiście byłoby wstyd poprosić o coś co wiem, że kosztuje. To jest forum dyskusyjne, a nie bezpłatna obsługa drobnych zleceń.

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

robak.rawback napisała: > bo nauczanie jezykow, udzielanie korepetycji i tlumaczenia to nie 'prawdziwy' z > awod tylko cos co sie wykonuje jak sie ma troche wolnego czasu po 'prawdziwej' > pracy. I do tego zajmuje przecież tylko chwilkę :-D

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

bo nauczanie jezykow, udzielanie korepetycji i tlumaczenia to nie 'prawdziwy' zawod tylko cos co sie wykonuje jak sie ma troche wolnego czasu po 'prawdziwej' pracy. -- They have a lot of problems pronouncing your name..... dedeldedeldedeley sitchiation

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

angela995 napisał(a): > Witam, muszę przetłumaczyć poniższy tekst na język angielski, ponieważ muszę go > zamieścić w mojej pracy magisterskiej. Sama niestety nie poradzę sobie z tym > tłumaczeniem, więc jeżeli znalazłby się ktoś kto mógłby mi pomóc byłabym bardzo > wdzięczna

Re: Tłumaczenie polski->angielski (praca magi

1bumerang napisała: > Jest, tylko trzeba wiedzieć, gdzie jej szukać :-) I w jakiej sytuacji... Oczywiście, można poprosić dobrego sąsiada o bezinteresowną pomoc przy naprawie cieknącego kranu, czynawet przypadkowego kierowcę przy zmianie koła w samochodzie. I zwykle nie ma problemu. Ale chcia

Re: Z język arabski na polski/angielski

Witam, ja również potrzebuję pomocy, muszę się dowiedzieć co jest napisane na obrazku, niestety nie mogę go tutaj przesłać,ponieważ nie wiem z jakiej strony pochodzi, ale jeżeli ktoś zgodzi się na pomoc,mogę obrazek wysłać mailem. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Serie A. Transfer Glika? "Polak pasowałby do Premier League"

Serie A. Transfer Glika? "Polak pasowałby do Premier League"

Słownik angielsko-polski polsko-angielski

Słownik angielsko-polski polsko-angielski EXETER to multimedialna aplikacja, która jest niezbędną pomocą w nauce języka angielskiego.

Słownik angielsko-polski polsko-angielski to 70 000 haseł, 30 000 propozycji, jak można zastosować hasła w idiomach i zdaniach, 9 000 rzadko

EasyLanguage - Język angielski (+ Gramatyka)

>EasyLanguage - Język angielski (+ Gramatyka) wzbogacony jest w słownik polsko - angielski i angielsko - polski.

Słownik francusko-polski polsko-francuski

inteligentna wyszukiwarka daje wiele możliwości wyszukiwania.

Słownik francusko-polski polsko-francuski jest dedykowany dla osób rozpoczynających swoją przygodę z językiem angielskim jak i osobom na poziomie zaawansowanym.

Słownik synonimów (angielski) Lite

Słownik synonimów (angielski) Lite to darmowy program od firmy LexLand, służący do wyszukiwania synonimów w języku angielskim.

Słownik synonimów (angielski) Lite zwiera w bazie około 150 000 artykułów hasłowych, które są ze sobą powiązane. Baza powstała w oparciu o

Słownik angielsko-polski

Słownik angielsko-polski to darmowa, intuicyjna w obsłudze aplikacja, pozwalająca na tłumaczenie słów z języka angielskiego na język polski.

Słownik angielsko-polski to nowa wersja słownika, który powstał w 1991 roku dla systemu DOS. Słownik jest zbudowany z ponad 18 000

Nie znalazłeś tego, czego szukasz? Zapytaj ekspertów

Zdjęcia - z angielskiego na polski

Zdjęcia - z angielskiego na polski

Agora S.A. - wydawca portalu Gazeta.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść wypowiedzi zamieszczanych przez użytkowników Forum. Osoby zamieszczające wypowiedzi naruszające prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mogą ponieść z tego tytułu odpowiedzialność karną lub cywilną.

Regulamin